ジャズと翻訳ソフト
 
最近は英語の文章をたちまち日本語に訳してしまうソフトウェアが使われています。英語の不得手な人には便利な世の中になったものです。

1998年の秋、大学の生協がB5版の薄くて軽いノートパソコンを3ヶ月ほど使ってみてくれと置いていきました。それに翻訳ソフトが入っていたのです。学生達が輪講で原書を読まされるときに、めちゃくちゃな日本語を平気でしゃべったりするので「君たち、翻訳ソフトで訳しているのか?」と聞いたことがあります。やはり、そうだったのです。文脈もなにもあったもんじゃなく、何を言っているのか本人もわからないのです。

そのことを思い出して、翻訳ソフトにジャズの曲名をつぎつぎ入れてみました。これが傑作だったのです。

名作をちょっとだけ紹介しましょう。こんな具合です。◇印は翻訳不能のマークです。



Georgia on my mind
私の考えに基づくジョージア
拡張高し
Between the devil and the deep blue sea
◇進退きわまった
前門のトラ、後門の狼
Come rain or come shine
雨のように降りに来る、もしくは、光りに来る
命令形がわかりません
Fools rush in
愚者は、流れ込む
愚者っていうのが面白い
Going out of my head
気が狂った状態になること

わたしも狂いそう
Days of wine and roses
ワイン、及び、バラの日

単数と複数が区別なし
I can't give you anything but love
私は、何もあなたに与え得ない、しかし、愛することができない
支離滅裂
In the wee small hours of the morning
朝の小さい夜更けに
何です?これは
Indian summer
小春びより
正解、正解
It's a sin to tell a lie
嘘をつくことは、罪である 
自分のこと言ってる


I've got you under my skin
私は、私の皮の下であなたを得た
わかるような気がする!!
Love is here to stay
愛は、留まるために、ここにある
こういう経験がないのかな
P.S. I love you
P.S. 私は、あなたを愛する

追伸 I love you って書こう
Poor Butterfly
貧しい蝶

おー可哀相
I left my heart in San Francisco
私は、私の心臓をサンフランシスコに残した
 

すごい!すごい!
Smoke gets in your eyes
煙は、あなたの目を集める
 

何という煙なのだ
These foolish things remind me of you
◇これらの愚かなもの‖思い出させる‖あなたのうちで
降参らしいです
There will never be another you
◇そこ‖決して別のものではないであろう‖あなた
お上手です
The way we were
◇方法‖我々‖である
笑えますか?
What a difference a day made!
1 日は、何という差異を作ったのであろう !
あなたが私を変えたのよ
When Sunny gets blue
◇天気がよいとき、‖青くなる

Sunnyちゃんとは名前です 


You'd be so nice to come home to
あなたは、胸にしみじみとこたえるほど良いであろう
一人よがり
On a slow boat to China
中国への遅いボート上で
難しいんだ、本来の意味は
The night we call it a day
我々がそれを 1 日と呼ぶ夜
時差ぼけの歌か?
Something's gotta give.
何かの gotta は、与える。
gotta = got to
口語形は辞書にない?
Something stupid
愚かな何か
??
These foolish things remind me of you
これらの愚かなものは、あなたを私に思い出させる
同じ物入れたのですが、今度は訳しました
I've got a world on a string
私は、ストリング上で世界を得た
不可解、世界をあやつれるがごとく、という気分
One for my baby, one more for the road.
私の赤ん坊のための 1 つ、道のための 1 つの更に多く。
彼女に一杯、帰り道にもう一杯飲もうとしているのに
Picture you upon my knee.
私のひざ上であなたを描きなさい。
絵を描くのかい?
思い浮かべるのさ
Someone to watch over me
私を見張るためのだれか
ストーカーの歌? 


Moonlight becomes you
月光は、あなたになる
そうですか
Killing me softly with this song.
この歌によって柔らかく私を殺す。

ふにゃふにゃになりそう
I got a kick out of you
私は、あなたからキックを得た
それでひっくり返ったのか
You go to my head.
あなたは、私のヘッドに行く。
You go to my BED
The very thought of you
ちょうどそのものは、あなたについて考えた
学生の訳がこういう風なの
Love is just around the corner
愛は、間近にある
いいぞ! 
You ain't misbehaving.
あなたは、無作法にふるまっていない。
その通りです
I'm getting sentimental over you.
私は、あなたに関して感情的になっている。

ぎゃー!喧嘩かよ?
Midnight sun
白夜の太陽

確かです
The fool on a hill
丘上の愚者

愚者が好きですね


Fly me to the moon
月に私を飛ぶ

何だって?
For sentimental reason
感情的理由のために
こういうのが好き
Here, there and everywhere
至る所で
違いないよ
How high the moon is?
月がいかに高いか ?
is?をつけてやっと
If I fell
私が落下したならば、
 
痛いでしょう
I'll be home for Christmas
私は、クリスマスのホームであろう
もう、だめだ
Let it snow
それに雪のように降らせる

雪よ降れー降れー
Moon light swim
月光の水泳
ロマンチックじゃん?
Moon river
月川
「月亮河」これ中国語
Body and soul
心身
簡潔ですな


Blue and sentimental
青く、そして、感情的な
こうなると思った
I've got a crush on you
私は、あなたの上で粉砕を得た

みんな粉砕してみたい
When the saints go marching in
それらの聖人が行進して入りに行くとき、
風呂に入りに行きますか
Get out and get under the moon
◇出る‖そして‖下に着く‖月
命令形に弱いのです 
Teach me tonight
今夜私に教える
何を?
Someday my prince will come
いつか、私の王子は、来るであろう
待てば何とやら
Pennies from heaven
天からのペニー
Bourbon from heaven
と唄った御仁は誰だ?
I love you for sentimental reason
私は、感情的理由のためにあなたを愛する
こんな風に言ってみようか
Make love to me
私に対する愛を作る
脱色気剤飲んだのか?

 

「あーあ、おもしろかった」